Ancora oggi, la storiografia cinese è soggetta a un rigido controllo dall’alto. In questo contesto, la letteratura è spesso lo spazio privilegiato per dare voce agli episodi sensibili della storia nazionale contemporanea, e un potente strumento di costruzione della memoria collettiva del paese. La produzione letteraria di Yan Lianke (1958-), caratterizzata da uno stile “mitorealista” che rifiuta il modello del realismo socialista e accoglie tratti marcatamente post-moderni, emerge come un esempio particolarmente significativo di questo processo di traduzione della storia in una narrazione poliedrica e composita, dalle implicazioni profondamente democratiche.

Pezza, A. (2021). UN MONUMENTO ALL’AMNESIA: YAN LIANKE E LA TRADUZIONE DELLA STORIA NAZIONALE IN LETTERATURA IN CINA. In A. Pezza (a cura di), L'intraducibile: La comunicazione interculturale e la traducibilità (pp. 127-153). Mimesis Edizioni srl.

UN MONUMENTO ALL’AMNESIA: YAN LIANKE E LA TRADUZIONE DELLA STORIA NAZIONALE IN LETTERATURA IN CINA

Pezza, Alessandra
2021

Abstract

Ancora oggi, la storiografia cinese è soggetta a un rigido controllo dall’alto. In questo contesto, la letteratura è spesso lo spazio privilegiato per dare voce agli episodi sensibili della storia nazionale contemporanea, e un potente strumento di costruzione della memoria collettiva del paese. La produzione letteraria di Yan Lianke (1958-), caratterizzata da uno stile “mitorealista” che rifiuta il modello del realismo socialista e accoglie tratti marcatamente post-moderni, emerge come un esempio particolarmente significativo di questo processo di traduzione della storia in una narrazione poliedrica e composita, dalle implicazioni profondamente democratiche.
Capitolo o saggio
Letteratura cinese, memoria collettiva, mitorealismo, Yan Lianke, censura
Italian
L'intraducibile: La comunicazione interculturale e la traducibilità
Pezza, A
2021
2021
9788857585628
15
Mimesis Edizioni srl
127
153
Pezza, A. (2021). UN MONUMENTO ALL’AMNESIA: YAN LIANKE E LA TRADUZIONE DELLA STORIA NAZIONALE IN LETTERATURA IN CINA. In A. Pezza (a cura di), L'intraducibile: La comunicazione interculturale e la traducibilità (pp. 127-153). Mimesis Edizioni srl.
reserved
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Pezza-2021-Intraducibile-VoR.pdf

Solo gestori archivio

Descrizione: Contributo in libro
Tipologia di allegato: Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 610.51 kB
Formato Adobe PDF
610.51 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10281/416917
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
Social impact