L’“intraducibile”, lo spazio residuale e di resistenza che avanza una volta messo in atto il processo di traduzione, non è soltanto la manifestazione di una imperfezione irriducibile, ma soprattutto lo stimolo a un’apertura rivelatrice verso l’altro, foriera di crescita e arricchimento. I saggi raccolti in questo volume, frutto della seconda giornata di studio interdisciplinare del Corso di Laurea in Comunicazione Interculturale del Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione “Riccardo Massa” dell’Università di Milano-Bicocca, considerano la pratica traduttiva e i suoi limiti in una dimensione interlinguistica, intermediale e interdisciplinare. Spaziando dalla filosofia alla pedagogia, dalla linguistica all’analisi traduttologica, fino alle lingue caratterizzanti del corso di laurea (arabo, cinese e giapponese) e alla geografia umana, ci mostrano che le categorie di traducibile e intraducibile permeano l’intera nostra percezione del mondo e la sua comunicabilità.

Pezza, A. (a cura di). (2021). L'intraducibile: La comunicazione interculturale e la traducibiltà - Atti della giornata interdisciplinare del Corso di Laurea in Comunicazione Interculturale dell’Università di Milano – Bicocca. Milano : Mimesis.

L'intraducibile: La comunicazione interculturale e la traducibiltà - Atti della giornata interdisciplinare del Corso di Laurea in Comunicazione Interculturale dell’Università di Milano – Bicocca

Pezza, A
2021

Abstract

L’“intraducibile”, lo spazio residuale e di resistenza che avanza una volta messo in atto il processo di traduzione, non è soltanto la manifestazione di una imperfezione irriducibile, ma soprattutto lo stimolo a un’apertura rivelatrice verso l’altro, foriera di crescita e arricchimento. I saggi raccolti in questo volume, frutto della seconda giornata di studio interdisciplinare del Corso di Laurea in Comunicazione Interculturale del Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione “Riccardo Massa” dell’Università di Milano-Bicocca, considerano la pratica traduttiva e i suoi limiti in una dimensione interlinguistica, intermediale e interdisciplinare. Spaziando dalla filosofia alla pedagogia, dalla linguistica all’analisi traduttologica, fino alle lingue caratterizzanti del corso di laurea (arabo, cinese e giapponese) e alla geografia umana, ci mostrano che le categorie di traducibile e intraducibile permeano l’intera nostra percezione del mondo e la sua comunicabilità.
Traduzione, intraducibile, comunicazione interculturale, arabo, cinese, giapponese
Italian
2021
2021
2021
9788857585628
15
168
Mimesis
reserved
Pezza, A. (a cura di). (2021). L'intraducibile: La comunicazione interculturale e la traducibiltà - Atti della giornata interdisciplinare del Corso di Laurea in Comunicazione Interculturale dell’Università di Milano – Bicocca. Milano : Mimesis.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Pezza-2021-Intraducibile-VoR.pdf

Solo gestori archivio

Descrizione: Curatela
Tipologia di allegato: Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Licenza: Tutti i diritti riservati
Dimensione 5.6 MB
Formato Adobe PDF
5.6 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10281/416916
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
Social impact