Traduzione dal cinese del racconto del 1994 "Huilang zhi yi" di Lin Bai, che racconta la tenera amicizia e la complicità tra due donne nella Cina degli anni '40. Il racconto si contraddistingue per l'uso di una lingua definita dai critici letterari cinesi "femminile" per l'ampio ricorso di termini che fanno capo alla sfera semantica delle emozioni e per le atmosfere sognanti tipiche dello stile dell'autrice. La traduzione è corredata da introduzione sulla corrente letteraria a cui appartiene l'autrice, la sua opera e il testo preso in analisi (pp. 7-17) e una intervista inedita alla scrittrice (pp.. 89-102)
Pozzi, S. (2006). La panca nel loggiato. Halley editrice.
La panca nel loggiato
Pozzi, S
2006
Abstract
Traduzione dal cinese del racconto del 1994 "Huilang zhi yi" di Lin Bai, che racconta la tenera amicizia e la complicità tra due donne nella Cina degli anni '40. Il racconto si contraddistingue per l'uso di una lingua definita dai critici letterari cinesi "femminile" per l'ampio ricorso di termini che fanno capo alla sfera semantica delle emozioni e per le atmosfere sognanti tipiche dello stile dell'autrice. La traduzione è corredata da introduzione sulla corrente letteraria a cui appartiene l'autrice, la sua opera e il testo preso in analisi (pp. 7-17) e una intervista inedita alla scrittrice (pp.. 89-102)File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
PancaLoggiato.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia di allegato:
Publisher’s Version (Version of Record, VoR)
Dimensione
417.32 kB
Formato
Adobe PDF
|
417.32 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.